Salmos 102

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.