Salmos 102

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 (По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.