Salmos 102
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 (По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
9 — ausente —
10 заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
10 — ausente —
11 Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.