Salmos 102
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 (По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.