Salmos 102

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 (По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.