Provérbios 28

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.