Provérbios 28

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.