Provérbios 28

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.
2 Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
2 Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.
3 Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
3 O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.
4 Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
4 Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
5 Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.
7 Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
7 O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
8 O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.
10 Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.
11 Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.
12 Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
12 Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.
13 Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
14 Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
15 Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
16 O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
17 O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.
18 Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
18 O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.
19 Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
19 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.
20 Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
20 O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
21 Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.
22 Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
22 Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
23 O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
25 O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.
26 Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.
27 Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
27 O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.
28 Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.