Provérbios 28

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
1 O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.
2 Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
2 Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
3 Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
3 O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.
4 Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
5 Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
5 Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
6 Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
7 Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
7 Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
8 Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
8 Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
9 Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
9 Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
10 Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
10 Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
11 Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
11 O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
12 Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
12 Quando os justos triunfam, há prosperidade geral, mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
13 Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
13 Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.
14 Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
14 Como é feliz o homem constante no temor do Senhor! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.
15 Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
15 Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
16 Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
16 O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
17 Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
17 O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
18 Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
18 Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
19 Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
19 Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
20 Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
20 O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
21 Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
21 Agir com parcialidade não é bom; pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.
22 Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
22 O invejoso é ávido por riquezas, e não percebe que a pobreza o aguarda.
23 Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
23 Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
24 Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
24 Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: "Não é errado" é amigo de quem destrói.
25 Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
25 O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.
26 Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
26 Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
27 Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.
28 Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.
28 Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.