Provérbios 28

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.