Provérbios 28

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
1 Os perversos fogem quando nenhum homem os persegue, mas os justos são audazes como um leão.
2 Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
2 Pela transgressão de uma terra muitos são os seus príncipes, mas por um homem de entendimento e conhecimento seu estado será prolongado.
3 Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
3 Um homem pobre que oprime os pobres é como a chuva varredora, que não deixa comida.
4 Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
4 Aqueles que abandonam a lei louvam os perversos, mas os que guardam a lei contendem com eles.
5 Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas aqueles que buscam ao ­SENHOR entendem todas as coisas.
6 По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
6 Melhor é o pobre que anda na sua retidão, do que aquele que é perverso em seus caminhos, embora seja rico.
7 Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
7 Quem quer que guarde a lei é como um filho sábio, mas aquele que é companheiro dos homens tumultuosos envergonha o seu pai.
8 Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
8 Aquele que aumenta os seus bens com usura e ganho injusto, ajunta-os para aquele que tiver pena dos pobres.
9 Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
9 Aquele que desvia o seu ouvido de ouvir a lei, até a sua oração será abominação.
10 Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
10 Quem quer que faça o justo se desviar para um mau caminho, cairá em sua própria cova, mas os retos terão boas coisas por possessão.
11 Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
11 O homem rico é sábio em seu próprio conceito, mas o pobre que tem entendimento, o examina.
12 Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
12 Quando os homens justos se regozijam, há grande glória, mas quando os perversos sobem, um homem se esconde.
13 Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
13 Aquele que encobre os seus pecados não prosperará, mas quem quer que os confesse e os abandone, terá misericórdia.
14 Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
14 Feliz é o homem que continuamente teme, mas aquele que endurece o seu coração cairá no dano.
15 Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
15 Como um leão rugidor, e um urso raivoso, assim é o governante perverso sobre as pessoas pobres.
16 Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
16 O príncipe que carece de entendimento é também um grande opressor, mas o que aborrece a cobiça prolongará os seus dias.
17 Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
17 O homem que faz violência ao sangue de qualquer pessoa fugirá para a cova; nenhum homem o detenha.
18 Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
18 Quem quer que ande corretamente será salvo, mas aquele que é perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
19 Aquele que lavra sua terra terá abundância de pão, mas o que segue pessoas vãs terá pobreza o suficiente.
20 Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
20 Um homem fiel abundará com bênçãos, mas aquele que se apressa para ficar rico não será inocente.
21 Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
21 Ter o respeito das pessoas não é bom, porque é por um pedaço de pão que o homem transgredirá.
22 Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
22 Aquele que se apressa para ficar rico tem um olho mau, e não reconsidera que a pobreza virá sobre ele.
23 Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
23 Aquele que repreende um homem, mais tarde encontrará mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
24 Quem quer que roube o seu pai ou a sua mãe e diga: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
25 Aquele que é de coração orgulhoso incita a contenda, mas aquele que põe a sua confiança no ­SENHOR engordará.
26 Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
26 Aquele que confia no seu próprio coração é um tolo, mas quem quer que ande sabiamente será liberto.
27 Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
27 Aquele que dá aos pobres não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.
28 Quando os perversos se levantam, os homens se escondem, mas quando eles perecem, os justos aumentam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.