Provérbios 17
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 По-добре сух залък и спокойствие с него отколкото къща, пълна с пиршества, и кавга.
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 Мъдър слуга ще владее над син, който докарва срам, и ще вземе дял от наследството между братята.
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 Топилнята е за среброто и пещта за златото, но ГОСПОД изпитва сърцата.
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 Злодеят слуша устните на греха и лъжецът дава ухо на езика на погибелта.
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 Който се присмива на сиромаха, безчести Създателя му и който се радва на бедствие, няма да остане ненаказан.
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 Синовете на синовете са венецът на старците и славата на синовете са техните бащи.
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Превъзходната реч не подхожда на безумен, много по-малко — лъжливи устни на началник.
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 Подаръкът е като безценен камък в очите на притежателя си, накъдето и да се обърне, успява.
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Който покрива престъпление, се стреми към любов, а който разказва за работата, разделя най-близки приятели.
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, отколкото сто бича — на безумния.
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 Злият човек търси само разпри, затова жесток пратеник ще бъде изпратен против него.
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 По-добре да срещне човека мечка лишена от малките си, отколкото безумен в глупостта му.
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 Който възвръща зло за добро, злото няма да се отдалечи от дома му.
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 Започването на кавга е като отприщване на вода, затова остави караницата, преди да се е разпалила.
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 Който оправдава безбожния и който осъжда праведния — и двамата са мерзост за ГОСПОДА.
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 Какво ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, като няма разум?
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 Приятел обича всякога и като брат се явява в беда.
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 Човек без разум стиска ръка и става поръчител на ближния си.
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 Който обича препирня, обича престъпление и който въздига вратата си, търси унищожение.
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 Който има коварно сърце, не намира добро и който има лукав език, пада в зло.
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 Който роди глупак, за скръб му е и бащата на безумния няма радост.
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 Веселото сърце е благотворно лекарство, а унил дух изсушава костите.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 Безбожният приема подкуп от пазвата, за да изкриви пътищата на правосъдието.
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 Пред лицето на разумния е мъдростта, а очите на безумния са към краищата на земята.
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 Безумен син е тъга за баща си и горчивина за тази, която го е родила.
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Да се глобява праведният също не е добре, още повече да бъдат бити благородните за правото.
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 Който пести думите си, е умен и хладнокръвният е благоразумен.
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 Дори и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, който затваря устата си — за разумен.
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.