Provérbios 12

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Който обича наставление, обича знание, а който мрази изобличение, е глупав.
1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
2 Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.
3 Човек няма да се утвърди чрез безбожие, а коренът на праведните няма да се поклати.
3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
5 Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
6 Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
7 Безбожните се повалят и ги няма, а домът на праведните ще стои.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
8 Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
9 По-добре е презрян, който има слуга, отколкото онзи, който се гордее, а няма хляб.
9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
10 Праведният се грижи за живота на животното си, а сърцето на безбожните е немилостиво.
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
11 Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
12 Безбожният желае плячката на злите, а коренът на праведния дава плод.
12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
13 В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.
14 Човек ще се насити с добро от плода на устата си и делото на ръцете на човека ще му се върне.
14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
15 Пътят на безумния е прав в собствените му очи, но който е мъдър, слуша съвети.
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Безумният веднага изявява гнева си, а благоразумният скрива оскърблението.
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
17 Който говори истина, известява правда, а лъжесвидетелят — измама.
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
18 Има такъв, чието необмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите е изцеление.
18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
19 Истинните устни ще стоят навеки, а лъжливият език ще трае за миг.
19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
20 Измама има в сърцето на онези, които измислят зло, а съветниците за мир имат радост.
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
21 Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
22 Лъжливите устни са мерзост за ГОСПОДА, а онези, които вършат истина, са Му благоугодни.
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
23 Благоразумният човек покрива своето знание, а сърцето на безумните известява глупост.
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
24 Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подложени на принудителен труд.
24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
25 Тъгата в сърцето на човека го потиска, а добрата дума го развеселява.
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
26 Праведният посочва пътя на ближния си, а пътят на безбожните ги въвежда в заблуждение.
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
27 Ленивият не пече лова си, а трудолюбието е скъпоценно богатство за човека.
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
28 В пътеката на правдата има живот и в хода на пътя й няма смърт.
28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.