Provérbios 12
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 Който обича наставление, обича знание, а който мрази изобличение, е глупав.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Човек няма да се утвърди чрез безбожие, а коренът на праведните няма да се поклати.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Безбожните се повалят и ги няма, а домът на праведните ще стои.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 По-добре е презрян, който има слуга, отколкото онзи, който се гордее, а няма хляб.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Праведният се грижи за живота на животното си, а сърцето на безбожните е немилостиво.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Безбожният желае плячката на злите, а коренът на праведния дава плод.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Човек ще се насити с добро от плода на устата си и делото на ръцете на човека ще му се върне.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Пътят на безумния е прав в собствените му очи, но който е мъдър, слуша съвети.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Безумният веднага изявява гнева си, а благоразумният скрива оскърблението.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Който говори истина, известява правда, а лъжесвидетелят — измама.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Има такъв, чието необмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите е изцеление.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Истинните устни ще стоят навеки, а лъжливият език ще трае за миг.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Измама има в сърцето на онези, които измислят зло, а съветниците за мир имат радост.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Лъжливите устни са мерзост за ГОСПОДА, а онези, които вършат истина, са Му благоугодни.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Благоразумният човек покрива своето знание, а сърцето на безумните известява глупост.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подложени на принудителен труд.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Тъгата в сърцето на човека го потиска, а добрата дума го развеселява.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Праведният посочва пътя на ближния си, а пътят на безбожните ги въвежда в заблуждение.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Ленивият не пече лова си, а трудолюбието е скъпоценно богатство за човека.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 В пътеката на правдата има живот и в хода на пътя й няма смърт.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.