Provérbios 12
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Който обича наставление, обича знание, а който мрази изобличение, е глупав.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Човек няма да се утвърди чрез безбожие, а коренът на праведните няма да се поклати.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Безбожните се повалят и ги няма, а домът на праведните ще стои.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 По-добре е презрян, който има слуга, отколкото онзи, който се гордее, а няма хляб.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Праведният се грижи за живота на животното си, а сърцето на безбожните е немилостиво.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Безбожният желае плячката на злите, а коренът на праведния дава плод.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Човек ще се насити с добро от плода на устата си и делото на ръцете на човека ще му се върне.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Пътят на безумния е прав в собствените му очи, но който е мъдър, слуша съвети.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 Безумният веднага изявява гнева си, а благоразумният скрива оскърблението.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Който говори истина, известява правда, а лъжесвидетелят — измама.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Има такъв, чието необмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите е изцеление.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Истинните устни ще стоят навеки, а лъжливият език ще трае за миг.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 Измама има в сърцето на онези, които измислят зло, а съветниците за мир имат радост.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Лъжливите устни са мерзост за ГОСПОДА, а онези, които вършат истина, са Му благоугодни.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 Благоразумният човек покрива своето знание, а сърцето на безумните известява глупост.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подложени на принудителен труд.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Тъгата в сърцето на човека го потиска, а добрата дума го развеселява.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Праведният посочва пътя на ближния си, а пътят на безбожните ги въвежда в заблуждение.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Ленивият не пече лова си, а трудолюбието е скъпоценно богатство за човека.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 В пътеката на правдата има живот и в хода на пътя й няма смърт.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.