Josué 19
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 И вторият жребий излезе за Симеон, за племето на синовете на Симеон според родовете им. И тяхното наследство беше насред наследството на синовете на Юда.
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 И тяхното наследство беше: Вирсавее и Савее, и Молада,
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 и Асар-Суал, и Вала, и Асем,
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 и Елтолад, и Ветул, и Хорма,
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 и Сиклаг, и Вет-Маркавот, и Асар-Суса,
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 и Ветловаот и Саруен — тринадесет града със селата им;
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Аин, Римон и Етер, и Асан — четири града със селата им;
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 и всички села, които са около тези градове до Ваалат-Вир, южния Рамат. Това беше наследството на племето на синовете на Симеон според родовете им.
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 Наследството на синовете на Симеон беше от дела на синовете на Юда, защото делът на синовете на Юда беше много голям за тях. Затова синовете на Симеон получиха наследство насред тяхното наследство.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 А третият жребий излезе за синовете на Завулон според родовете им. И границата на тяхното наследство беше до Сарид.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 Границата им се изкачваше към морето и до Марала, и стигаше до Давасес, и продължаваше до потока, който е срещу Йокнеам;
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 после от Сарид завиваше на изток към изгрев слънце до границата на Кислот-Тавор и продължаваше към Даврат, и излизаше в Яфия;
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 и оттам продължаваше на изток към изгрев слънце до Гат-Ефер, до Ита-Касин и излизаше в Римон-Метоар до Нуя;
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 после границата обикаляше около нея от северната страна на Анатон и свършваше в долината на Ефтаил;
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 и обхващаше Катат и Наалал, и Симрон, и Идала, и Витлеем — дванадесет града със селата им.
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 Това беше наследството на синовете на Завулон според родовете им, тези градове със селата им.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 Четвъртият жребий излезе за Исахар, за синовете на Исахар според родовете им.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 И тяхната област беше до Езраел и Кесулот, и Сунам,
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 и Афераим, и Сеон, и Анахарат,
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 и Равит, и Кисион, и Авес,
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 и Ремет, и Енганим, и Енада и Вет-Фасис;
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 и границата стигаше до Тавор и Сахасима, и Ветсемес; и границата им свършваше при Йордан — шестнадесет града със селата им.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 Това беше наследството на племето на синовете на Исахар според родовете им, градовете със селата им.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 Петият жребий излезе за племето на синовете на Асир според родовете им.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 И границата им беше: Хелкат и Али, и Ветен, и Ахсаф,
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 и Аламелех, и Амад, и Мисал, и стигаше до Кармил на запад и до Сихор-Ливнат;
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 и завиваше към изгрев слънце при Вет-Дагон, и стигаше до Завулон и до долината Ефтаил на север до Ветемек и Наил, после продължаваше наляво до Хаул;
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 и Еврон, и Реов, и Амон, и Кана, до големия Сидон;
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; после границата завиваше към Оса и свършваше към морето до областта Ахзив;
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 и обхващаше и Ама, и Афек, и Реов — двадесет и два града със селата им.
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 Това беше наследството на племето на синовете на Асир според родовете им, тези градове със селата им.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 Шестият жребий излезе за синовете на Нефталим, за синовете на Нефталим според родовете им.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 И тяхната граница започваше при Елеф, от дъба в Сааним и Адами-Некев, и Авнеил до Лакум и свършваше при Йордан;
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 и границата завиваше на запад към Азнот-Тавор и оттам излизаше към Укок; и стигаше до Завулон на юг, а на запад стигаше до Асир, и до Юда при Йордан към изгрев слънце.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 А укрепените градове бяха Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 и Адама, и Рама, и Асор,
36 Edema, Arama, Asor,
37 и Кедес, и Едраи, и Енасор,
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 и Ирон, и Мигдалил, и Орам, и Ветанат, и Ветсемес — деветнадесет града със селата им.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 Това беше наследството на племето на синовете на Нефталим според родовете им, градовете със селата им.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 Седмият жребий излезе за племето на синовете на Дан според родовете им.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 И областта на тяхното наследство беше Сараа и Естаол, и Ерсемес,
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 и Саалвим, и Еалон, и Етла,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 и Елон, и Тамна, и Акарон,
43 Elon, Temna, Acron,
44 и Елтеко, и Гиветон, и Ваалат,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 и Юд, и Вани-Варак, и Гетримон,
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 и Меиаркон, и Ракон с областта срещу Йопия.
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 И границата на синовете на Дан излизаше оттам, защото синовете на Дан се изкачиха да се бият срещу Лесем и го превзеха. Поразиха го с острието на меча и го взеха за притежание, и се заселиха в него. И нарекоха Лесем Дан, по името на баща си Дан.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 Това беше наследството на племето на синовете на Дан според родовете им, тези градове със селата им.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 Когато свършиха разделянето на земята за наследство според границите й, израилевите синове дадоха на Иисус, сина на Навий, наследство сред себе си.
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 Според словото на ГОСПОДА те му дадоха града, който той поиска: Тамнат-Сарах в хълмистата земя на Ефрем. И той построи града и се засели в него.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 Това бяха наследствата, които свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий, и главите на бащините домове на племената на израилевите синове разпределиха чрез жребий в Сило пред ГОСПОДА, при входа на шатъра за срещане. Така те завършиха разделянето на земята.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.