Josué 15

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 и Кина, и Димона, и Адада,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 и Кедес, и Асор, и Итнан,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 и Зиф, и Телем, и Ваалот,
24 Zif, Telem, Balot,
25 и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 и Амам, и Сема, и Молада,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Ваала и Иим, и Асем,
29 Baala, Jim, Esem,
30 и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 и Лахис, и Васкат, и Еглон,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Ливна и Етер, и Асан,
42 Labana, Eter, Asã,
43 и Ефта и Асена, и Несив,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Акарон с градовете му и селата му;
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 и Анав, и Естемо, и Аним,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Арав и Дума, и Есан,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Алул, Ветсур и Гедор,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.