Josué 15
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 и Кина, и Димона, и Адада,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 и Кедес, и Асор, и Итнан,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 и Зиф, и Телем, и Ваалот,
24 Zif, Telem, Balot,
25 и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 и Амам, и Сема, и Молада,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Ваала и Иим, и Асем,
29 Baala, Jim, Esem,
30 и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 и Лахис, и Васкат, и Еглон,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Ливна и Етер, и Асан,
42 Labana, Eter, Asã,
43 и Ефта и Асена, и Несив,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Акарон с градовете му и селата му;
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 и Анав, и Естемо, и Аним,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Арав и Дума, и Есан,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Алул, Ветсур и Гедор,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.