Josué 15

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
1 As terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.
2 И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
2 Sua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,
3 и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
3 passava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
4 и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
4 Dali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa é a fronteira sul deles.
5 А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
5 A fronteira oriental é o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,
6 и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
6 subia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.
7 и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
7 A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.
8 и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
8 Depois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.
9 и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
9 Do alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
10 De Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.
11 и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
11 Depois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.
12 А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
12 A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.
13 А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
13 Conforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.
14 И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
14 Calebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.
15 И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
15 Dali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
16 И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
16 E Calebe disse: "Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer".
17 И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
17 Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.
18 И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
18 Quando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: "O que você quer? "
19 А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
19 "Quero um presente", respondeu ela. "Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água. " Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.
20 Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
20 Esta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:
21 А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
21 As cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Eder, Jagur,
22 и Кина, и Димона, и Адада,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 и Кедес, и Асор, и Итнан,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 и Зиф, и Телем, и Ваалот,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 и Амам, и Сема, и Молада,
26 Amã, Sema, Moladá,
27 и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Ваала и Иим, и Асем,
29 Baalá, Iim, Azém,
30 и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
30 Eltolade, Quesil, Hormá,
31 и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram um total de vinte e nove cidades com seus povoados.
33 В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
33 Na Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,
34 и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
36 Saaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.
37 Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
38 Dileã, Mispá, Jocteel,
39 и Лахис, и Васкат, и Еглон,
39 Láquis, Bozcate, Eglom,
40 и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.
42 Ливна и Етер, и Асан,
42 Libna, Eter, Asã,
43 и Ефта и Асена, и Несив,
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
44 Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
45 Акарон с градовете му и селата му;
45 Ecrom, com suas vilas e seus povoados;
46 от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
46 de Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, juntamente com os seus povoados;
47 Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
47 Asdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.
48 И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 и Анав, и Естемо, и Аним,
50 Anabe, Estemo, Anim,
51 и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
51 Gósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.
52 Арав и Дума, и Есан,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.
55 Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
57 Caim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.
58 Алул, Ветсур и Гедор,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.
60 Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
62 и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.
63 Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.
63 Os descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.