Jó 4
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 Ако се опитаме да ти кажем нещо, ще ти дотегне ли? Но кой може се сдържи да не говори?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Ето, ти си наставил мнозина и отслабнали ръце си укрепил.
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 Думите ти са изправили препъващия се и уморени колене си укрепил.
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 А сега това те връхлетя и ти дотяга; докосва се до теб и се смущаваш.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Не е ли твоят страх от Бога упованието ти и непорочността на пътищата ти — надеждата ти?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Спомни си сега — кой някога невинен е погинал и праведни къде изтребени били са?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 Според както аз видял съм, които измама орат и страдание сеят, това и после жънат.
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 От Божия дъх те погиват и от полъха на ноздрите Му се довършват.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 Реването на лъва и на ревящия гласът замлъкват и зъбите на лъвчетата се строшават.
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 Лъвът загива от липса на плячка и малките на лъвицата се разпръсват.
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 А до мен достигна скришно дума и ухото ми от нея шепот долови.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 Сред мислите от нощните видения, когато дълбок сън хората напада,
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 ужас ме обзе и потреперих, и всичките ми кости се разтресоха.
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 Тогава дух премина пред лицето ми и космите на тялото ми се изправиха.
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 Застана — но аз изгледа му не познах — като образ пред очите ми, мълчание, и чувам глас:
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 Може ли смъртен човек да е по-праведен от Бога? Може ли човек да е по-чист от Създателя си?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Той на слугите Си не се доверява и ангелите Си в заблуда обвинява,
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 а колко повече онези, които живеят в къщи от кал, чиято основа е в пръстта, и които се смазват по-бързо от молеца!
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 От сутринта до вечерта се съсипват, без някой да забележи, погиват завинаги.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 Щом се дръпнат въжетата на шатрите им, те умират; и то умират без мъдрост.
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.