Jó 4
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Ако се опитаме да ти кажем нещо, ще ти дотегне ли? Но кой може се сдържи да не говори?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Ето, ти си наставил мнозина и отслабнали ръце си укрепил.
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 Думите ти са изправили препъващия се и уморени колене си укрепил.
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 А сега това те връхлетя и ти дотяга; докосва се до теб и се смущаваш.
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Не е ли твоят страх от Бога упованието ти и непорочността на пътищата ти — надеждата ти?
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Спомни си сега — кой някога невинен е погинал и праведни къде изтребени били са?
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Според както аз видял съм, които измама орат и страдание сеят, това и после жънат.
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 От Божия дъх те погиват и от полъха на ноздрите Му се довършват.
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 Реването на лъва и на ревящия гласът замлъкват и зъбите на лъвчетата се строшават.
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 Лъвът загива от липса на плячка и малките на лъвицата се разпръсват.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 А до мен достигна скришно дума и ухото ми от нея шепот долови.
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 Сред мислите от нощните видения, когато дълбок сън хората напада,
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 ужас ме обзе и потреперих, и всичките ми кости се разтресоха.
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 Тогава дух премина пред лицето ми и космите на тялото ми се изправиха.
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 Застана — но аз изгледа му не познах — като образ пред очите ми, мълчание, и чувам глас:
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 Може ли смъртен човек да е по-праведен от Бога? Може ли човек да е по-чист от Създателя си?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Той на слугите Си не се доверява и ангелите Си в заблуда обвинява,
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 а колко повече онези, които живеят в къщи от кал, чиято основа е в пръстта, и които се смазват по-бързо от молеца!
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 От сутринта до вечерта се съсипват, без някой да забележи, погиват завинаги.
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Щом се дръпнат въжетата на шатрите им, те умират; и то умират без мъдрост.
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.