Jó 4

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Ако се опитаме да ти кажем нещо, ще ти дотегне ли? Но кой може се сдържи да не говори?
2 “Se alguém tentar falar, você terá paciência para ouvir? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Ето, ти си наставил мнозина и отслабнали ръце си укрепил.
3 Veja bem! Você ensinou a muitos e fortaleceu mãos cansadas.
4 Думите ти са изправили препъващия се и уморени колене си укрепил.
4 As suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 А сега това те връхлетя и ти дотяга; докосва се до теб и се смущаваш.
5 Mas agora, quando chega a sua vez, você perde a paciência; ao ser atingido, você fica apavorado.
6 Не е ли твоят страх от Бога упованието ти и непорочността на пътищата ти — надеждата ти?
6 Você não tem confiança no seu temor a Deus? Não tem esperança na integridade dos seus caminhos?
7 Спомни си сега — кой някога невинен е погинал и праведни къде изтребени били са?
7 Pense bem: será que algum inocente já chegou a perecer? E onde os retos foram destruídos?
8 Според както аз видял съм, които измама орат и страдание сеят, това и после жънат.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles colhem.
9 От Божия дъх те погиват и от полъха на ноздрите Му се довършват.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira são consumidos.
10 Реването на лъва и на ревящия гласът замлъкват и зъбите на лъвчетата се строшават.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Лъвът загива от липса на плячка и малките на лъвицата се разпръсват.
11 O leão morre, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.”
12 А до мен достигна скришно дума и ухото ми от нея шепот долови.
12 “Uma palavra me foi trazida em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Сред мислите от нощните видения, когато дълбок сън хората напада,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre as pessoas,
14 ужас ме обзе и потреперих, и всичките ми кости се разтресоха.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Тогава дух премина пред лицето ми и космите на тялото ми се изправиха.
15 Então um espírito passou por diante de mim; e se arrepiaram os cabelos do meu corpo.
16 Застана — но аз изгледа му не познах — като образ пред очите ми, мълчание, и чувам глас:
16 Ele parou, mas não reconheci a sua aparência. Um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 Може ли смъртен човек да е по-праведен от Бога? Може ли човек да е по-чист от Създателя си?
17 ‘Pode um mortal ser justo diante de Deus? Pode alguém ser puro diante do seu Criador?
18 Той на слугите Си не се доверява и ангелите Си в заблуда обвинява,
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 а колко повече онези, които живеят в къщи от кал, чиято основа е в пръстта, и които се смазват по-бързо от молеца!
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!
20 От сутринта до вечерта се съсипват, без някой да забележи, погиват завинаги.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que ninguém se importe com isso.
21 Щом се дръпнат въжетата на шатрите им, те умират; и то умират без мъдрост.
21 Se o fio da vida lhes é cortado, morrem e não alcançam a sabedoria.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.