Jó 4

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Ако се опитаме да ти кажем нещо, ще ти дотегне ли? Но кой може се сдържи да не говори?
2 Se nos propusermos a conversar contigo, te será enfadonho. Mas quem poderá conter as palavras?
3 Ето, ти си наставил мнозина и отслабнали ръце си укрепил.
3 Eis que instruíste a muitos, e fortaleceste as mãos fracas.
4 Думите ти са изправили препъващия се и уморени колене си укрепил.
4 Tuas palavras seguraram o que estava caindo, e tu fortaleceste os joelhos debilitados.
5 А сега това те връхлетя и ти дотяга; докосва се до теб и се смущаваш.
5 Mas agora isso vem sobre ti e te enfraqueces, ela toca em ti, e te perturbas.
6 Не е ли твоят страх от Бога упованието ти и непорочността на пътищата ти — надеждата ти?
6 Não é este o teu temor, tua confiança, tua esperança a retidão dos teus caminhos?
7 Спомни си сега — кой някога невинен е погинал и праведни къде изтребени били са?
7 Lembra, te rogo, quem nunca pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os justos cortados?
8 Според както аз видял съм, които измама орат и страдание сеят, това и после жънат.
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeiam a maldade, colhem o mesmo.
9 От Божия дъх те погиват и от полъха на ноздрите Му се довършват.
9 Pelo sopro de Deus eles perecem; e pelo fôlego de suas narinas são consumidos.
10 Реването на лъва и на ревящия гласът замлъкват и зъбите на лъвчетата се строшават.
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Лъвът загива от липса на плячка и малките на лъвицата се разпръсват.
11 O leão velho perece por falta de presa; e os filhotes do leão robusto se dispersam.
12 А до мен достигна скришно дума и ухото ми от нея шепот долови.
12 Trouxeram-me agora algo secretamente; e o meu ouvido recebeu um pouco.
13 Сред мислите от нощните видения, когато дълбок сън хората напада,
13 Em pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens;
14 ужас ме обзе и потреперих, и всичките ми кости се разтресоха.
14 medo veio sobre mim, e tremendo, todos os meus ossos estremeceram.
15 Тогава дух премина пред лицето ми и космите на тялото ми се изправиха.
15 Então um espírito passou diante da minha face; os cabelos da minha carne se levantaram;
16 Застана — но аз изгледа му не познах — като образ пред очите ми, мълчание, и чувам глас:
16 ficou inerte, mas eu não pude discernir sua forma; uma imagem estava diante dos meus olhos, houve silêncio, e eu ouvi uma voz dizendo:
17 Може ли смъртен човек да е по-праведен от Бога? Може ли човек да е по-чист от Създателя си?
17 Será o homem mortal mais justo do que Deus? Será o homem mais puro do que o seu criador?
18 Той на слугите Си не се доверява и ангелите Си в заблуда обвинява,
18 Eis que ele não tem confiança nos seus servos, e aos seus anjos atribuiu defeitos;
19 а колко повече онези, които живеят в къщи от кал, чиято основа е в пръстта, и които се смазват по-бързо от молеца!
19 quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!
20 От сутринта до вечерта се съсипват, без някой да забележи, погиват завинаги.
20 Eles são destruídos desde a manhã até a noite; eles perecem para sempre sem nenhuma consideração.
21 Щом се дръпнат въжетата на шатрите им, те умират; и то умират без мъдрост.
21 Sua excelência, que está neles, não some? Eles morrem, e sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.