Gênesis 10
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 и евейците, и арукейците, и асенейците,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 и Адорам, и Узал, и Дикла,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 и Овал, и Авимаил, и Сава,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.