Gênesis 10

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 и евейците, и арукейците, и асенейците,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 и Адорам, и Узал, и Дикла,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 и Овал, и Авимаил, и Сава,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.