Gênesis 10
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 и евейците, и арукейците, и асенейците,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 и Адорам, и Узал, и Дикла,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 и Овал, и Авимаил, и Сава,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.