Gênesis 10
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 и евейците, и арукейците, и асенейците,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 и Адорам, и Узал, и Дикла,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 и Овал, и Авимаил, и Сава,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.