Gênesis 10
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF
1 Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
5 Por estes foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
6 E os filhos de Cão são: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra. 9
9 Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; por isso se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
12 E Resen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
13 E Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
14 A Patrusim e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;
16 и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
16 E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,
17 и евейците, и арукейците, и асенейците,
17 E ao heveu, ao arqueu, ao sineu,
18 и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
18 E ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
22 Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
23 E os filhos de Arã são: Uz, Hul, Geter e Más.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
24 E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
25 А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
26 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,
27 и Адорам, и Узал, и Дикла,
27 A Hadorão, a Usal, a Dicla,
28 и Овал, и Авимаил, и Сава,
28 A Obal, a Abimael, a Sebá,
29 и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
29 A Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.
31 Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.