Gênesis 10

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 и евейците, и арукейците, и асенейците,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 и Адорам, и Узал, и Дикла,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 и Овал, и Авимаил, и Сава,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.