Efésios 5
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB
1 И така, бъдете подражатели на Бога като възлюбени деца
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 и живейте в любов, както и Христос ни възлюби и предаде Себе Си за нас като принос и жертва на Бога за благоуханна миризма.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии,
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 нито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, а по-добре благодарете.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Защото знайте със сигурност, че нито един блудник или нечист, или сребролюбец – който е идолопоклонник – няма наследство в царството на Христос и на Бога.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Никой да не ви мами с празни думи, защото поради тези неща идва Божият гняв върху синовете на непокорството.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 И така, не ставайте техни съучастници.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Защото някога бяхте тъмнина, но сега сте светлина в Господа. Живейте като деца на светлината –
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 защото плодът на светлината се състои във всяка доброта, правда и истина –
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 като опитвате кое е благоугодно на Господа.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 И нямайте нищо общо с безплодните дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте,
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 защото е срамно дори да се говори за това, което те скришно вършат.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината, понеже всяко нещо, което става явно, е светлина.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Затова е казано: ?Събуди се ти, който спиш, и стани от мъртвите, и ще те осветли Христос.“
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 И така, внимавайте добре как се държите – не като глупави, а като мъдри,
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 като изкупувате благоприятното време, понеже дните са лоши.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Затова не бъдете неразумни, а проумявайте каква е Господната воля.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 И не се опивайте с вино, следствието от което е разпътство, а се изпълвайте с Духа;
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 като си говорите с псалми и химни, и духовни песни, като пеете и възпявате в сърцето си Господа;
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 като винаги благодарите за всичко на Бог и Отец в Името на нашия Господ Иисус Христос;
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 подчинявайте се един на друг в страх от Христос:
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 жените – на своите мъже, както на Господа,
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата, като Той е Спасител на тялото.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Но както църквата се подчинява на Христос, така и жените нека се подчиняват във всичко на мъжете си.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Мъже, любете жените си, както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 за да я освети, като я очисти с водно умиване чрез словото,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 за да я представи на Себе Си църква славна, без петно или бръчка, или друго такова нещо, а да бъде свята и непорочна.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Защото никой никога не е намразил своята собствена плът, а я храни и се грижи за нея, както и Христос за църквата.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Защото ние сме части на Неговото тяло, (от Неговата плът и от Неговите кости).
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ?Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът.“
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Тази тайна е голяма; но аз казвам това за Христос и за църквата.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Така нека всеки един от вас да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.