1 Tessalonicenses 5
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Винаги се радвайте.
16 Vivei sempre contentes.
17 Непрестанно се молете.
17 Orai sem cessar.
18 За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Не угасяйте Духа.
19 Não extingais o Espírito.
20 Пророчества не презирайте,
20 Não desprezeis as profecias.
21 но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Въздържайте се от всякакво зло.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Братя, молете се за нас.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Поздравете всичките братя със свята целувка.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.