1 Tessalonicenses 5

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Винаги се радвайте.
16 Estejam sempre alegres,
17 Непрестанно се молете.
17 orem sempre
18 За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Не угасяйте Духа.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Пророчества не презирайте,
20 Não desprezem as profecias .
21 но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Въздържайте се от всякакво зло.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Братя, молете се за нас.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Поздравете всичките братя със свята целувка.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.