1 Tessalonicenses 5
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Винаги се радвайте.
16 Estejam sempre alegres.
17 Непрестанно се молете.
17 Nunca deixem de orar.
18 За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Не угасяйте Духа.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Пророчества не презирайте,
20 Não desprezem as profecias,
21 но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Въздържайте се от всякакво зло.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Братя, молете се за нас.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Поздравете всичките братя със свята целувка.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.