1 Tessalonicenses 5

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Винаги се радвайте.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Непрестанно се молете.
17 Orai sem cessar.
18 За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Не угасяйте Духа.
19 Não extingais o Espírito.
20 Пророчества не презирайте,
20 Não desprezeis as profecias.
21 но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Въздържайте се от всякакво зло.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Братя, молете се за нас.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Поздравете всичките братя със свята целувка.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.