1 Tessalonicenses 5

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Винаги се радвайте.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Непрестанно се молете.
17 Orai sem cessar.
18 За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Не угасяйте Духа.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Пророчества не презирайте,
20 Não desprezeis as profecias;
21 но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Въздържайте се от всякакво зло.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Братя, молете се за нас.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Поздравете всичките братя със свята целувка.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.