1 Tessalonicenses 5

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Винаги се радвайте.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Непрестанно се молете.
17 Orai sem cessar.
18 За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Не угасяйте Духа.
19 Não extingais o Espírito;
20 Пророчества не презирайте,
20 não desprezeis as profecias,
21 но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Въздържайте се от всякакво зло.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Братя, молете се за нас.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Поздравете всичките братя със свята целувка.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.