1 Tessalonicenses 5
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Винаги се радвайте.
16 Alegrem-se sempre.
17 Непрестанно се молете.
17 Orem continuamente.
18 За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Не угасяйте Духа.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Пророчества не презирайте,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Въздържайте се от всякакво зло.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Братя, молете се за нас.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Поздравете всичките братя със свята целувка.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.