1 Timóteo 3
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC
1 Вярно е това слово: ако някой се стреми към надзорничество, добро дело желае.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Надзорникът обаче трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, гостолюбив, способен да поучава,
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 не пияница, не побойник, а кротък, не скандалджия, не сребролюбец,
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 който управлява добре своя дом и държи децата си в послушание с пълна сериозност,
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 защото, ако човек не знае да управлява своя дом, как ще се грижи за Божията църква?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Да не е нов във вярата, за да не се възгордее и падне под осъждането на дявола.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Освен това той трябва да има добро име и сред външните, за да не бъде укоряван и да падне в примката на дявола.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Така и служителите трябва да са сериозни, не двулични, не пристрастени към много вино, не лакоми за гнусна печалба,
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 да държат тайната на вярата с чиста съвест.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Също и те първо да се изпитват, и после да стават служители, ако са безупречни.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Така и жените трябва да са сериозни, не клеветници, самообладани, верни във всичко.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Всеки от служителите да е мъж на една жена и да управляват добре децата си и домовете си.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Защото тези, които са служили добре като служители, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата в Христос Иисус.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Надявам се скоро да дойда при теб, но това ти пиша
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 в случай, че закъснея, за да знаеш как трябва да се държат в Божия дом, който е църквата на живия Бог, стълбът и основата на истината.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 И както е признато, велика е тайната на благочестието: Този, който се яви в плът, оправдан в Духа, видян от ангели, проповядван между нациите, повярван в света, възнесен в слава.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.