1 Crônicas 2

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ето синовете на Израил: Рувим, Симеон, Леви и Юда, Исахар и Завулон,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Дан, Йосиф и Вениамин, Нефталим, Гад и Асир.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Синове на Юда: Ир и Онан, и Шела; тези трима му се родиха от ханаанката, дъщерята на Суя. А първородният на Юда, Ир, беше лош пред ГОСПОДА, и Той го уби.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 И снаха му Тамар му роди Фарес и Зара. Всичките синове на Юда бяха петима.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Синове на Фарес: Есрон и Амул.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Синове на Зара: Зимрий и Етан, и Еман, и Халкол, и Дара; всичко петима.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Синове на Хармий: Ахар, който докара беда на Израил, като извърши престъпление с обреченото на проклятие.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Синове на Етан: Азария.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Синове, които се родиха на Есрон: Ерамеил и Арам, и Халев.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 И Арам роди Аминадав, а Аминадав роди Наасон, първенец на синовете на Юда.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 И Наасон роди Салмон, а Салмон роди Вооз,
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 а Вооз роди Овид, а Овид роди Есей.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 И Есей роди първородния си Елиав, втория Авинадав, третия Сама,
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 четвъртия Натанаил, петия Радай,
14 Netanel, Radai,
15 шестия Осем и седмия Давид.
15 Ozém e Davi.
16 А техни сестри бяха Саруя и Авигея. И синовете на Саруя бяха Ависей, Йоав и Асаил, трима.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 А Авигея роди Амаса, а баща на Амаса беше исмаилецът Йетер.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 И Халев, синът на Есрон, роди синове от жена си Азува и от Ериота, и синовете му бяха: Есер и Совав, и Ардон.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 И Азува умря и Халев си взе Ефрата, която му роди Ор.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Ор роди Урий, а Урий роди Веселеил.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 После Есрон влезе при дъщерята на Махир, бащата на Галаад. Той я взе, като беше на шестдесет години, и тя му роди Сегув.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 А Сегув роди Яир, който имаше двадесет и три града в галаадската земя.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 И Гесур и Арам им отнеха селищата на Яир, заедно с Кенат и селата му — шестдесет града. Всички тези бяха синове на Махир, бащата на Галаад.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 А след като Есрон умря в Халев-Ефрата, Авия, жената на Есрон, му роди Асхор, бащата на Текуе.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 И синовете на Ерамеил, първородния на Есрон, бяха: първородният Арам, и Вуна, и Орен, и Осем, и Ахия.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Ерамеил имаше и друга жена, чието име бе Атара: тя беше майка на Онам.
26 — ausente —
27 А синовете на Арам, първородния на Ерамеил, бяха: Маас и Ямин, и Екер.
27 — ausente —
28 И синовете на Онам бяха: Самай и Ядай. А синовете на Самай: Надав и Ависур.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 И името на жената на Ависур беше Авихаила. Тя му роди Ааван и Молид.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Синовете на Надав: Селед и Апаим. А Селед умря без синове.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Син на Апаим беше Есий, син на Есий — Сисан, а син на Сисан — Аалай.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Синовете на Ядай, брата на Самай: Етер и Йонатан. А Етер умря без синове.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Синовете на Йонатан: Фалет и Заза. Тези бяха синовете на Ерамеил.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 А Сисан нямаше синове, а само дъщери. И Сисан имаше слуга египтянин на име Яраа.
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 И Сисан даде дъщеря си на слугата си Яраа за жена, и тя му роди Атай.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Атай роди Натан, Натан роди Завад,
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 Завад роди Ефлал, Ефлал роди Овид,
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 Овид роди Ииуй, Ииуй роди Азария,
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 Азария роди Хелис, Хелис роди Елеас,
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 Елеас роди Сисамай, Сисамай роди Селум,
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 Селум роди Екамия, а Екамия роди Елисама.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Синове на Халев, брата на Ерамеил: първородният му Миса, който е баща на Зиф, и синовете на Мариса, бащата на Хеврон.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Синове на Хеврон: Корей и Тапфуа, и Рекем, и Сема.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 А Сема роди Раам, бащата на Йоркоам, а Рекем роди Самай.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 А син на Самай беше Маон, а Маон беше баща на Ветсур.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 А Гефа, наложницата на Халев, роди Харан и Моса, и Газез, а Харан роди Газез.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 Синове на Ядай: Регем и Йотам, и Гисан, и Фелет, и Гефа, и Сагаф.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 А Мааха, наложницата на Халев, роди Север и Тирхана,
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 роди и Сагаф, бащата на Мадмана, Сева, бащата на Махван и бащата на Гавая. А дъщерята на Халев беше Ахса.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Тези бяха синовете на Халев, сина на Ор, първородния на Ефрата: Совал, бащата на Кириат-Иарим,
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Салма, бащата на Витлеем, Ареф, бащата на Вет-Гадер.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 А Совал, бащата на Кириат-Иарим, имаше синове: Арое и Ази, манахатеца.
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 А родовете на Кириат-Иарим бяха: етерците, футците, суматците и мисрайците; от тях произлязоха сарайците и естаолците.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Синове на Салма: Витлеем и нетофатците, Атарот-Вит-Йоав, Ази, манахатеца, сарайците,
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 родовете на писарите, които живеят в Явис, тиратците, симеатците и сухатците. Това са кенейците, които произлязоха от Амат, бащата на Рихавовия дом.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.