1 Crônicas 16
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.