1 Crônicas 16
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
12 — ausente —
13 ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
13 — ausente —
14 Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.