1 Crônicas 16
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.