1 Crônicas 16
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.