1 Crônicas 16
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC
1 Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.