2 Timóteo 2

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 И тъй, ти, чадо мое, заякнувай в благодатта която е в Христа Исуса.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 И колкото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни человеци които да са способни и други да научат.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 За това, ти претърпи злострадание като добър воин Исус Христов.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Никой воин се не вплита в житейски работи, за да угоди на тогози който го е взел за воин.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ако би и да се подвизава некой, не се венчава ако би законно да се не подвизава.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Земледелецът който се труди требва първо да вкуси от плодовете.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Разумевай това което ти казвам; а Господ да ти даде разумение на всичко.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Помни Исуса Христа, от семето Давидово, който възкръсна от мъртвите според моето благовествуване;
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 за което злострадам даже до окови като злодеец; но словото Божие се не вързва.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 За това, всичко претърпевам заради избраните, за да получат и те спасението което е в Христа Исуса с вечна слава.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Верно е словото; защото ако умрем с него, то ще и да живеем с него;
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 ако търпим, то ще и да царуваме с него; ако се отричаме, и той ще се отрече от нас;
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 ако сме неверни, той верен остава: не може да се отрече от себе си.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Това напомняй и заръчвай им пред Господа, да не влезват в препиране, което не е за никаква потреба, но за разорение на слушателите.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Старай се да представиш себе си удобрен пред Бога, работник който нема от що да се срамува, като разподеляш право словото на истината.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 А от скверните празнословия отдалечавай се; защото ще преуспеят повече в нечестие,
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 и словото им като живеница ще разяда; от които са Именей и Филет,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 които погрешиха от истината и казват че възкресението е вече станало; та събарят верата на некои.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Но твърдото основание Божие стои, и има този печат: Знае Господ тези които са негови, и: Всеки който именува името Господне да отстъпи от неправдата..
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 А в един голем дом нема само златни и сребърни съсъди, но и дървени и пръстни; и едни са за почест, а други за безчестие.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 И тъй, ако очисти некой себе си от тези неща, ще бъде съсъд за почет, освещен и благопотребен на стопанина, приготвен за всеко добро дело.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 И от младежките похоти отбегвай, и следвай правдата, верата, любовта, мира, с всички тези които призовават Господа от чисто сърце.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 А от глупавите и неучените предирвания се отричай, понеже знаеш че раждат крамоли.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 А раб Господен не требва да се кара, но да бъде кротък КЪ всичките, поучителен, незлоблив,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 с кротост да наставлява противниците, дано би им дал Бог покаяние да познаят истината,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 и да се съвземат от примката на дявола от когото са уловени живи за неговата му воля.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.