2 Timóteo 2

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 И тъй, ти, чадо мое, заякнувай в благодатта която е в Христа Исуса.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 И колкото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни человеци които да са способни и други да научат.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 За това, ти претърпи злострадание като добър воин Исус Христов.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Никой воин се не вплита в житейски работи, за да угоди на тогози който го е взел за воин.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ако би и да се подвизава некой, не се венчава ако би законно да се не подвизава.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Земледелецът който се труди требва първо да вкуси от плодовете.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Разумевай това което ти казвам; а Господ да ти даде разумение на всичко.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Помни Исуса Христа, от семето Давидово, който възкръсна от мъртвите според моето благовествуване;
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 за което злострадам даже до окови като злодеец; но словото Божие се не вързва.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 За това, всичко претърпевам заради избраните, за да получат и те спасението което е в Христа Исуса с вечна слава.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Верно е словото; защото ако умрем с него, то ще и да живеем с него;
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 ако търпим, то ще и да царуваме с него; ако се отричаме, и той ще се отрече от нас;
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 ако сме неверни, той верен остава: не може да се отрече от себе си.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Това напомняй и заръчвай им пред Господа, да не влезват в препиране, което не е за никаква потреба, но за разорение на слушателите.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Старай се да представиш себе си удобрен пред Бога, работник който нема от що да се срамува, като разподеляш право словото на истината.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 А от скверните празнословия отдалечавай се; защото ще преуспеят повече в нечестие,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 и словото им като живеница ще разяда; от които са Именей и Филет,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 които погрешиха от истината и казват че възкресението е вече станало; та събарят верата на некои.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Но твърдото основание Божие стои, и има този печат: Знае Господ тези които са негови, и: Всеки който именува името Господне да отстъпи от неправдата..
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 А в един голем дом нема само златни и сребърни съсъди, но и дървени и пръстни; и едни са за почест, а други за безчестие.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 И тъй, ако очисти некой себе си от тези неща, ще бъде съсъд за почет, освещен и благопотребен на стопанина, приготвен за всеко добро дело.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 И от младежките похоти отбегвай, и следвай правдата, верата, любовта, мира, с всички тези които призовават Господа от чисто сърце.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 А от глупавите и неучените предирвания се отричай, понеже знаеш че раждат крамоли.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 А раб Господен не требва да се кара, но да бъде кротък КЪ всичките, поучителен, незлоблив,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 с кротост да наставлява противниците, дано би им дал Бог покаяние да познаят истината,
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 и да се съвземат от примката на дявола от когото са уловени живи за неговата му воля.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.