2 Timóteo 2
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 И тъй, ти, чадо мое, заякнувай в благодатта която е в Христа Исуса.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 И колкото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни человеци които да са способни и други да научат.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 За това, ти претърпи злострадание като добър воин Исус Христов.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Никой воин се не вплита в житейски работи, за да угоди на тогози който го е взел за воин.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Ако би и да се подвизава некой, не се венчава ако би законно да се не подвизава.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Земледелецът който се труди требва първо да вкуси от плодовете.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Разумевай това което ти казвам; а Господ да ти даде разумение на всичко.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Помни Исуса Христа, от семето Давидово, който възкръсна от мъртвите според моето благовествуване;
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 за което злострадам даже до окови като злодеец; но словото Божие се не вързва.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 За това, всичко претърпевам заради избраните, за да получат и те спасението което е в Христа Исуса с вечна слава.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Верно е словото; защото ако умрем с него, то ще и да живеем с него;
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 ако търпим, то ще и да царуваме с него; ако се отричаме, и той ще се отрече от нас;
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 ако сме неверни, той верен остава: не може да се отрече от себе си.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Това напомняй и заръчвай им пред Господа, да не влезват в препиране, което не е за никаква потреба, но за разорение на слушателите.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Старай се да представиш себе си удобрен пред Бога, работник който нема от що да се срамува, като разподеляш право словото на истината.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 А от скверните празнословия отдалечавай се; защото ще преуспеят повече в нечестие,
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 и словото им като живеница ще разяда; от които са Именей и Филет,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 които погрешиха от истината и казват че възкресението е вече станало; та събарят верата на некои.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Но твърдото основание Божие стои, и има този печат: Знае Господ тези които са негови, и: Всеки който именува името Господне да отстъпи от неправдата..
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 А в един голем дом нема само златни и сребърни съсъди, но и дървени и пръстни; и едни са за почест, а други за безчестие.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 И тъй, ако очисти некой себе си от тези неща, ще бъде съсъд за почет, освещен и благопотребен на стопанина, приготвен за всеко добро дело.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 И от младежките похоти отбегвай, и следвай правдата, верата, любовта, мира, с всички тези които призовават Господа от чисто сърце.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 А от глупавите и неучените предирвания се отричай, понеже знаеш че раждат крамоли.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 А раб Господен не требва да се кара, но да бъде кротък КЪ всичките, поучителен, незлоблив,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 с кротост да наставлява противниците, дано би им дал Бог покаяние да познаят истината,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 и да се съвземат от примката на дявола от когото са уловени живи за неговата му воля.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.