2 Timóteo 2
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 И тъй, ти, чадо мое, заякнувай в благодатта която е в Христа Исуса.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 И колкото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни человеци които да са способни и други да научат.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 За това, ти претърпи злострадание като добър воин Исус Христов.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Никой воин се не вплита в житейски работи, за да угоди на тогози който го е взел за воин.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ако би и да се подвизава некой, не се венчава ако би законно да се не подвизава.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Земледелецът който се труди требва първо да вкуси от плодовете.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Разумевай това което ти казвам; а Господ да ти даде разумение на всичко.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Помни Исуса Христа, от семето Давидово, който възкръсна от мъртвите според моето благовествуване;
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 за което злострадам даже до окови като злодеец; но словото Божие се не вързва.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 За това, всичко претърпевам заради избраните, за да получат и те спасението което е в Христа Исуса с вечна слава.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Верно е словото; защото ако умрем с него, то ще и да живеем с него;
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 ако търпим, то ще и да царуваме с него; ако се отричаме, и той ще се отрече от нас;
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 ако сме неверни, той верен остава: не може да се отрече от себе си.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Това напомняй и заръчвай им пред Господа, да не влезват в препиране, което не е за никаква потреба, но за разорение на слушателите.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Старай се да представиш себе си удобрен пред Бога, работник който нема от що да се срамува, като разподеляш право словото на истината.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 А от скверните празнословия отдалечавай се; защото ще преуспеят повече в нечестие,
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 и словото им като живеница ще разяда; от които са Именей и Филет,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 които погрешиха от истината и казват че възкресението е вече станало; та събарят верата на некои.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Но твърдото основание Божие стои, и има този печат: Знае Господ тези които са негови, и: Всеки който именува името Господне да отстъпи от неправдата..
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 А в един голем дом нема само златни и сребърни съсъди, но и дървени и пръстни; и едни са за почест, а други за безчестие.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 И тъй, ако очисти некой себе си от тези неща, ще бъде съсъд за почет, освещен и благопотребен на стопанина, приготвен за всеко добро дело.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 И от младежките похоти отбегвай, и следвай правдата, верата, любовта, мира, с всички тези които призовават Господа от чисто сърце.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 А от глупавите и неучените предирвания се отричай, понеже знаеш че раждат крамоли.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 А раб Господен не требва да се кара, но да бъде кротък КЪ всичките, поучителен, незлоблив,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 с кротост да наставлява противниците, дано би им дал Бог покаяние да познаят истината,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 и да се съвземат от примката на дявола от когото са уловени живи за неговата му воля.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.