2 Timóteo 2
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 И тъй, ти, чадо мое, заякнувай в благодатта която е в Христа Исуса.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 И колкото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни человеци които да са способни и други да научат.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 За това, ти претърпи злострадание като добър воин Исус Христов.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Никой воин се не вплита в житейски работи, за да угоди на тогози който го е взел за воин.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ако би и да се подвизава некой, не се венчава ако би законно да се не подвизава.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Земледелецът който се труди требва първо да вкуси от плодовете.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Разумевай това което ти казвам; а Господ да ти даде разумение на всичко.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Помни Исуса Христа, от семето Давидово, който възкръсна от мъртвите според моето благовествуване;
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 за което злострадам даже до окови като злодеец; но словото Божие се не вързва.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 За това, всичко претърпевам заради избраните, за да получат и те спасението което е в Христа Исуса с вечна слава.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Верно е словото; защото ако умрем с него, то ще и да живеем с него;
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 ако търпим, то ще и да царуваме с него; ако се отричаме, и той ще се отрече от нас;
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 ако сме неверни, той верен остава: не може да се отрече от себе си.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Това напомняй и заръчвай им пред Господа, да не влезват в препиране, което не е за никаква потреба, но за разорение на слушателите.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Старай се да представиш себе си удобрен пред Бога, работник който нема от що да се срамува, като разподеляш право словото на истината.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 А от скверните празнословия отдалечавай се; защото ще преуспеят повече в нечестие,
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 и словото им като живеница ще разяда; от които са Именей и Филет,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 които погрешиха от истината и казват че възкресението е вече станало; та събарят верата на некои.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Но твърдото основание Божие стои, и има този печат: Знае Господ тези които са негови, и: Всеки който именува името Господне да отстъпи от неправдата..
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 А в един голем дом нема само златни и сребърни съсъди, но и дървени и пръстни; и едни са за почест, а други за безчестие.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 И тъй, ако очисти некой себе си от тези неща, ще бъде съсъд за почет, освещен и благопотребен на стопанина, приготвен за всеко добро дело.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 И от младежките похоти отбегвай, и следвай правдата, верата, любовта, мира, с всички тези които призовават Господа от чисто сърце.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 А от глупавите и неучените предирвания се отричай, понеже знаеш че раждат крамоли.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 А раб Господен не требва да се кара, но да бъде кротък КЪ всичките, поучителен, незлоблив,
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 с кротост да наставлява противниците, дано би им дал Бог покаяние да познаят истината,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 и да се съвземат от примката на дявола от когото са уловени живи за неговата му воля.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.