2 Timóteo 2

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 И тъй, ти, чадо мое, заякнувай в благодатта която е в Христа Исуса.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 И колкото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни человеци които да са способни и други да научат.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 За това, ти претърпи злострадание като добър воин Исус Христов.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Никой воин се не вплита в житейски работи, за да угоди на тогози който го е взел за воин.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Ако би и да се подвизава некой, не се венчава ако би законно да се не подвизава.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Земледелецът който се труди требва първо да вкуси от плодовете.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Разумевай това което ти казвам; а Господ да ти даде разумение на всичко.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Помни Исуса Христа, от семето Давидово, който възкръсна от мъртвите според моето благовествуване;
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 за което злострадам даже до окови като злодеец; но словото Божие се не вързва.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 За това, всичко претърпевам заради избраните, за да получат и те спасението което е в Христа Исуса с вечна слава.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Верно е словото; защото ако умрем с него, то ще и да живеем с него;
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 ако търпим, то ще и да царуваме с него; ако се отричаме, и той ще се отрече от нас;
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 ако сме неверни, той верен остава: не може да се отрече от себе си.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Това напомняй и заръчвай им пред Господа, да не влезват в препиране, което не е за никаква потреба, но за разорение на слушателите.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Старай се да представиш себе си удобрен пред Бога, работник който нема от що да се срамува, като разподеляш право словото на истината.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 А от скверните празнословия отдалечавай се; защото ще преуспеят повече в нечестие,
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 и словото им като живеница ще разяда; от които са Именей и Филет,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 които погрешиха от истината и казват че възкресението е вече станало; та събарят верата на некои.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Но твърдото основание Божие стои, и има този печат: Знае Господ тези които са негови, и: Всеки който именува името Господне да отстъпи от неправдата..
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 А в един голем дом нема само златни и сребърни съсъди, но и дървени и пръстни; и едни са за почест, а други за безчестие.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 И тъй, ако очисти некой себе си от тези неща, ще бъде съсъд за почет, освещен и благопотребен на стопанина, приготвен за всеко добро дело.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 И от младежките похоти отбегвай, и следвай правдата, верата, любовта, мира, с всички тези които призовават Господа от чисто сърце.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 А от глупавите и неучените предирвания се отричай, понеже знаеш че раждат крамоли.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 А раб Господен не требва да се кара, но да бъде кротък КЪ всичките, поучителен, незлоблив,
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 с кротост да наставлява противниците, дано би им дал Бог покаяние да познаят истината,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 и да се съвземат от примката на дявола от когото са уловени живи за неговата му воля.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.