2 Timóteo 2

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 И тъй, ти, чадо мое, заякнувай в благодатта която е в Христа Исуса.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 И колкото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни человеци които да са способни и други да научат.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 За това, ти претърпи злострадание като добър воин Исус Христов.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Никой воин се не вплита в житейски работи, за да угоди на тогози който го е взел за воин.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ако би и да се подвизава некой, не се венчава ако би законно да се не подвизава.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Земледелецът който се труди требва първо да вкуси от плодовете.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Разумевай това което ти казвам; а Господ да ти даде разумение на всичко.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Помни Исуса Христа, от семето Давидово, който възкръсна от мъртвите според моето благовествуване;
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 за което злострадам даже до окови като злодеец; но словото Божие се не вързва.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 За това, всичко претърпевам заради избраните, за да получат и те спасението което е в Христа Исуса с вечна слава.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Верно е словото; защото ако умрем с него, то ще и да живеем с него;
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 ако търпим, то ще и да царуваме с него; ако се отричаме, и той ще се отрече от нас;
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 ако сме неверни, той верен остава: не може да се отрече от себе си.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Това напомняй и заръчвай им пред Господа, да не влезват в препиране, което не е за никаква потреба, но за разорение на слушателите.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Старай се да представиш себе си удобрен пред Бога, работник който нема от що да се срамува, като разподеляш право словото на истината.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 А от скверните празнословия отдалечавай се; защото ще преуспеят повече в нечестие,
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 и словото им като живеница ще разяда; от които са Именей и Филет,
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 които погрешиха от истината и казват че възкресението е вече станало; та събарят верата на некои.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Но твърдото основание Божие стои, и има този печат: Знае Господ тези които са негови, и: Всеки който именува името Господне да отстъпи от неправдата..
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 А в един голем дом нема само златни и сребърни съсъди, но и дървени и пръстни; и едни са за почест, а други за безчестие.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 И тъй, ако очисти некой себе си от тези неща, ще бъде съсъд за почет, освещен и благопотребен на стопанина, приготвен за всеко добро дело.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 И от младежките похоти отбегвай, и следвай правдата, верата, любовта, мира, с всички тези които призовават Господа от чисто сърце.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 А от глупавите и неучените предирвания се отричай, понеже знаеш че раждат крамоли.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 А раб Господен не требва да се кара, но да бъде кротък КЪ всичките, поучителен, незлоблив,
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 с кротост да наставлява противниците, дано би им дал Бог покаяние да познаят истината,
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 и да се съвземат от примката на дявола от когото са уловени живи за неговата му воля.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.